Let’s Speak French!

with Dr. Natalie Amgott

#87: Je peux ou Je pue? French Pronunciation That Changes Meaning

Listen to episode 87

Listen to episode 87 ⋆

Episode 87 Transcript

Are you sure you’re talking about your hair and not your horses? That’s a question I sometimes ask my students when I hear them say “les chevaux,” because most of us don’t need to use that word too frequently. Although I do have some students who have “des chevaux,” aussi.

Instead, though, if you’re talking about hair, you’d be saying “les cheveux.”

These two words – les cheveux and les chevaux – are so tricky for people learning French because they only differ by one small sound: EU vs O (les cheveux et les chevaux). 

Which to my teacher ears and your learner ears makes sense, right? Like, a French person should understand you if you say “les chevaux” instead of “les cheveux,” non? Unfortunately, unless they’ve spent a lot of time with other  people learning French, or see you pointing to hair, they probably will indeed think you’re talking about horses instead of your hair! So knowing exactly how to pronounce these and other words that only differ by one little sound is super important.

These words that only differ by one sound belong to a category that has a special name in linguistics. They’re called minimal pairs.

This is one of the biggest pronunciation challenges for English speakers learning French, and really for any language learner learning any language. Not because the language itself is impossible to pronounce, but because our brains don't hear the difference between sounds that don't exist in English.

Today's episode is all about this thing called minimal pairs ou des paires minimales. They’re words that differ by only ONE sound. Now notice I say one sound and not one letter. Because, although some of them may differ by only a letter, in French one letter does not always equal one sound, as you already know. So we’re going to say that minimal pairs differ by one sound, just like you heard: cheveux vs chevaux differs by EUX vs AUX.  We’re going to focus on what is the sound that’s different in each minimal pair, and how does it change the meaning of the word.

French teachers and speech therapists love minimal pairs because they're one of the fastest ways to train your ear so that you become both a better listener and a better speaker. And I remember that I didn’t learn about these until I was doing my Master’s in linguistics. And I thought: This would have been so useful for me to learn when I was a beginner, when I was an intermediate learner. Because these are the types of things that I had to learn how to undo. These are sounds that I wasn’t hearing the difference between EU and U for example. People later had to correct me and it was a lot of effort to fix. 

If you’re just starting out or if you’re intermediate, it’s going to be easier to fix now than when you’re an advanced learner and you have what we call fossilized error, which I had when I would say Je pue (I stink) instead of Je peux (I can). I didn’t know that I was pronouncing those incorrectly until I had been learning French for about five years. And finally one of my friends said “Natalie, it’s not Je pue. It’s Je peux (I can). Je pue is I smell bad!

Sometimes these minimal pairs really make a difference in the meaning that you’re trying to convey. They’re going to help you sound so much more confident as a speaker. Once you start hearing these differences, your pronunciation improves naturally. 

Today we're going to practice several common French minimal pairs together that are going to improve your pronunciation and your listening. Don't worry if you don't get them perfectly today. Some of them you might already know! You might already know les cheveux vs les chevaux. Great if you do. But, these are going to help you review which sounds you’re already able to distinguish and which ones you might hesitate over. The goal isn't perfection. The goal is to start noticing how these small sounds differ.

And if you notice the difference, don’t decide just to avoid that word that’s hard to pronounce. I know you and I know you’re thinking that because I have been in your shoes. And I remember when there were words that were really tricky for me to pronounce, like rural, I used to just avoid them.

But instead, you’re going to face your fears en français and you’re going to learn what is the difference between these two words that sound really similar. Then I want you to try using them instead of avoiding them.

To get the most out of today’s lesson, listen through en français, as usually. Then, I’ve made you a set of minimal pairs flashcards. These are totally new and you can use them to practice training your ears. You can listen, read the word, and then see the meaning and make sure that you know the difference and that you are pronouncing the difference correctly.  

Alors, allons-y!Aujourd'hui, on va travailler les paires minimales.

Une paire minimale, c’est deux mots presque identiques mais avec deux sens différents. La seule différence de prononciation est un son. Et ce petit son change complètement le sens.

Je vais dire les deux mots. Puis je vais expliquer la différence de sens et de prononciation. Ensuite, je vais les utiliser dans une phrase ou je vais les répéter dans un contexte. Tu pourras répéter après moi afin de les maîtriser et de mieux distinguer la différence des deux sons. Parce qu’il ne s’agit pas seulement des débutants, mais des étudiants intermédiaires et même parfois avancés pour qui ces sons sont difficiles. Alors on y va avec le premier. Le premier c’est ce que j’ai déjà partagé, mais on va voir comment et pourquoi c’est une paire minimale.

1. Les chevaux vs. les cheveux [Horses vs Hair]

C’est probablement la paire minimale la plus célèbre en français! 

Les cheveux vs les chevaux.

  • J’ai les cheveux bruns. I have brown hair.

Sur la tête, ce sont les cheveux. On répéte -EUX, -EUX, les cheveux.

Puis, chevaux. -AUX.

  • Il y a beaucoup de chevaux à la ferme. There are a lot of horses on the farm.

On a le son -AUX. On répète -AUX, -AUX, chevaux.

Ici, la différence entre cheveux sur la tête et chevaux (les animaux), c’est le son eu et le son o.

Ce n'est pas facile au début. Mais ton oreille va s'habituer. On va pratiquer.

  • Les cheveux: Eu

  • Les chevaux: O

-AUX, on prononce “O”. 

- EUX on prononce “EUX” - EUX. 

Les cheveux = sur la tête.

Les chevaux = à la ferme.

2. Au-dessus / Au-dessous (Above vs underneath)

La deuxième paire minimale, c’est un peu plus difficile. On va voir  au-dessus vs au-dessous. C’est une paire qui pose souvent problème.

  • Au-dessus - U avec les lèvres arrondies (above)

  • Au-dessous - rime avec “sous, trou, où” (underneath)

Mais qu’est-ce que ça veut dire, d’ailleurs? Tu répètes au-dessus, au-dessous, mais qu’est-ce que ça veut dire?

Au-dessus  = c’est “sur” ou “en haut” de quelque chose. Le son ici est U. Au-dessus.

Au-dessous = c’est le son “OU.” C’est  “sous” ou “en bas” de quelque chose. Le son ici est OU. Au-dessous.

Au-dessus: en haut (U)

Au-dessous: en bas (OU) 

3. Jaune vs jeune (Yellow vs young)

Alors, le troisième est également difficile pour quelques gens. C’est jaune vs jeune. 

Parle-t-on de l’âge ou de la couleur?

  • Pour la couleur, on dit jaune. Jaune. (yellow)

  • Pour l’âge, on dit jeune. Jeune. (young)

Jaune. Avec le son O.

Jeune. Avec le son EU.

  • Le soleil est jaune. The sun is yellow.

  • Le bébé est jeune. The baby is young. 

Les deux dernières paires qu’on va voir aujourd’hui sont OU et U, mais dans deux contextes différents.

4. Tu vs Tout (You vs All)

Ici, on a la différence entre deux voyelles. Il y a la voyelle “OU,” comme “dessous” qu’on utilise également en anglais: OU → tout. Toutes les choses. OU.

Et puis, pour parler de TOI, on dit “TU.” Ici, il s’agit d’une voyelle qu’on n’a pas en anglais, la voyelle U. Pour prononcer le U, on arrondit les lèvres, comme on a fait pour le mot au-dessus (en haut) On répète U. U. U. Tu. (toi). 


Et pour “toutes les choses,” le masculin est “TOUT.” 


Voici la différence, D ans une conversation, on peut dire.

  • Tu vas bien? (Je parle à TOI)

  • Tout va bien? (Je parle de TOUTES LES CHOSES en général) 


Une autre petite note ici. Cette note, ce n’est pas lié à une paire minimale. Mais tu vas peut-être noter que moi, quand je dis tu ou tout, quand je dis le T ou le D en français, je fais une petite affrication. Et là, c’est une chose que je fais sans y penser, parce que presque tous mes professeurs parlaient le français québécois. Et c’est une caractéristique du français québécois. C’est l’affrication du T et du D. Qu’est-ce que ça veut dire? Ça veut dire qu’on va glisser le T et le D. 

En France, en Belgique, en Suisse, et probablement dans d’autres pays francophones, on ne fait pas ceci. On dit “tout” (sans affrication du T). Tu l’entends avec le mot également difficile. Je fais ce qui s’appelle l’affrication.

Là, ce n’est pas une paire minimale. Si tu dis “difficile” comme moi ou comme les Français de France, tout le monde va comprendre. C’est le même mot. Parce que parfois on me dit Comment et pourquoi est-ce que tu fais ce truc avec la langue pour le tu et du? Et c’est un truc qui est naturel en fait, pour moi maintenant. Une caractéristique du français québécois et peut-être d’autres variétés du français canadien aussi. Donc, c’est juste quelque chose à observer. Il ne faut pas imiter si tu ne veux pas. Mais une chose que tu peux observer avec le T et le D.

Si tu te dis, je ne suis pas là pour ça! Je suis là pour les paires minimales!

Ne t’inquiète pas. On revient à nos moutons. Mais, je voulais juste souligner, surtout pour toi si tu es un peu plus avancé.e et tu te demandes, qu’est-ce qu’elle fait, cette Natalie? Alors, voilà l’affrication de T et D. 

Bon, on a vu tu et tout. C’est bien. On va voir notre dernière paire minimale. C’est très similaire entre OU et U. TU et TOUT. Mais cette fois, il y aura également le R, qui le rend un peu plus difficile. 

5. La rue vs la roue (The street vs the wheel).


Okay, c’est la paire préférée de mon mari. Quand on s’est rencontrés, c’était l’été avant que je devienne prof de français en 2014. J’avais déjà la licence en français. Je faisais un programme d’immersion en français afin de perfectionner mon français avant de l’enseigner. Mais lui, c’était le début de ses expériences en français. On était dans des cours complètement différents, mais on s’est rencontrés dans le programme. Mais lui, mon futur mari à ce moment-là, il voulait pouvoir me parler en français. Parce que oui, on a maintenu notre promesse de ne parler qu’en français, même entre nous!

Alors pour lui, la différence entre OU et U était très difficile, comme tu as vu avec au-dessous et au-dessus, tu/tout et rue/roue. Et chaque matin, quand il allait au campus à pied, il se répétait la phrase suivante.

La roue est dans la rue. La roue est dans la rue. (The wheel is in the street)

La différence ici est OU (la roue - the wheel)

Et U: la RUE

  • R-O-U-E: la roue (the wheel)

  • R-U-E: la rue (the street)

Donc, merci à mon mari pour cette astuce! Et toi, tu peux pratiquer avec la même phrase:

La roue est dans la rue. 

Si tu trouves ces mots difficiles, c’est normal. Ton cerveau a appris le son de l'anglais pendant des années. On n’a pas le même son U en anglais. Et ton cerveau.  doit maintenant créer de nouvelles catégories pour les sons français. Et ça prend du temps. La bonne nouvelle c’est que plus tu écoutes, plus ton oreille devient précise. Et plus ta prononciation s'améliore.

If today's episode made you realize, "Oh wow...I genuinely can't hear some of those differences between U and OU," that's actually a good thing. Awareness is the first step.

To help you keep practicing, I've created a free set of minimal pair flashcards that has these words and a few other pairs. You can use these whenever you have a few spare minutes. You'll be able to listen to the pairs, test yourself, and train your ear over time. That’s exactly how your pronunciation starts becoming more natural, and how you’re going to start hearing these differences in conversation.

You can grab the flashcards by scrolling up and entering your email address. That way, I’ll send them directly to you! Once you practice a few times with the deck, you’ll start hearing these differences and being able to produce them better yourself! 

And if you have braces or Invisalign like me, just give yourself some grace. As you hear, I’m not even wearing it right now, but they still put the little buttons on your teeth. And so, even in English, as someone who teaches a language, these last six months I have struggled to pronounce things. I’m very thankful I’m able to do the Invisalign, but at the same time, I will be very thankful in a couple of weeks when I’m no longer wearing them. So if you do have some type of mouth apparatus, give yourself some grace. It’s okay if you’re not pronouncing, especially things like SH and S sounds. Those are particularly tricky when you have a dental apparatus: un appareil dentaire.

And mon ami.e, I’m so thankful that you took time out of your day to work on improving your French. If you found this episode helpful, I'd love it if you shared it with another French learner. If you know somebody who has ever accidentally said chevaux when they meant cheveux, or who’s ever pronounced something and they meant something totally different, this episode is for them. 

As always, it’s an honour to be your French teacher. Bonne continuation et à la prochaine.