Let’s Speak French!

with Dr. Natalie Amgott

#81: French Words That Sound Feminine… But Are Actually Masculine

Listen to episode 81

Listen to episode 81 ⋆

Episode 81 Transcript

Have you ever heard of the baguette trick? If you forget whether a baguette or anything you’re ordering is masculine or feminine, then you try ordering “deux baguettes,” “deux croissants,” “deux pains au chocolat,” instead of “une baguette,” “un croissant,” “un pain au chocolat,” or “une chocolatine.” 

This is a viral social media trick, and it shows just how scared we are – collectively as language learners – of making a mistake

Because chances are, if you order un baguette, here’s what’s going to happen. You say: 

You say “Je voudrais un baguette, s’il vous plaît.”

The boulanger is going to say back to you “une baguette?”

It can feel like a personal attack because you realize “Oh yeah, it’s une baguette. It’s not masculine.”  

But, it’s not a personal attack when this happens. Here’s what’s actually happening: 2 things.


First, the boulanger, or whoever you’re talking to, is making sure they heard you correctly. And that’s why they’re repeating it back to you.


And they feel like they’re helping you with your French by correcting the gender (une baguette).


Any scary reaction you have to that isn’t necessary. And I wish I could tell you: “Oh, that never happened to me. I never had that scared reaction.”

Of course that happened to me, of being corrected to “Non, it’s un; it’s une.” And I really remember feeling personally attacked every time it happened, like “Oh no, they think my French is awful!”. 


But now that I’ve lived both in France and in Québec, and I understand a little bit more of the mentality of these two different French speaking cultures, I see what’s really happening is that culturally people are so proud of speaking French and they’re trying to help you speak it in a way that’s more understandable.

They’re also repeating it back to you to make sure they understood, not to throw it in your face that you used un instead of une.


What’s important is that you achieved communication along the way. They understand you wanted a baguette, and you got help along the way.


And that’s what I want to help you to do today, so I can save you some money. So you’re not ordering deux baguettes, deux pains au chocolat, and so that you actually know when to use un versus une.


Today I’m going to help you take some words that you probably already know, but to level them up in your conversation. I’m going to share some words with you that I will never forget the exact moment I got corrected on. This is a list of words where I got corrected on the gender. These are all words that I thought were feminine, but that over the years, someone corrected me, and the words were masculine.

And honestly, for many of these words, I wish people corrected me sooner. Because certain words that you’re going to see today, I don’t think anyone corrected me until I was already teaching French.

So that you don’t make the same mistake, I’m going to share with you these words that sound feminine, but that are actually masculine. Because speaking with the correct masculine or feminine, as well as speaking with fluidity, is what helps get you buy-in from the person that’s listening to you, and it helps that person maintain French when speaking with you. Because they get used to the musicality of hearing their language spoken a certain way, and when you’re able to imitate that, they buy in to the conversation and they’re going to keep talking to you en français.

So as I share with you these words today, what I want you to do is to write them down in a place that you’re going to come back to. Whether that’s the notes app on your phone, or a notebook, or flashcards, but some place that you’re going to see and come back to. If you’re driving or walking, listen to this episode and then check the transcript. That’s where you’re also going to find a super helpful guide to determine if French words are masculine or feminine, with 11 rules that I wish someone had given me sooner that help you know which category to put the words in: un or une.

Alors, c’est parti pour la leçon.

Le charme (charm)

Oui, le charme! Pendant des années, je pensais que c’était féminin. Mais non, on dit le charme.

Le pique-nique (picnic)

On fait un pique-nique. Les mots qui terminent en -UE sont souvents féminins, mais du coup on a un pique-nique. 

Faire un pique-nique (to go on a picnic). Tu vas faire un pique-nique cet été? Faire un pique-nique. Aller au pique-nique. 

Le barbecue (barbecue / cookout / grill)

Lié au pique-nique, on a également le barbecue. Ça termine en -UE, mais c’est masculin ici. Faire un barbecue. Et quand on parle du truc qu’on utilise pour faire du barbecue, ça aussi c’est un barbecue. Un barbecue.

Quel charme de faire un barbecue ou un pique-nique en été dans un bel espace vert. 

Un espace (a space)

Un espace vert (a green space). C’est fou, hein? L' espace est masculin. Quand tu fais référence à un espace vert, un parc, des espaces en général, un bureau, l’espace comme les astronautes, tout ça c’est un espace. C’est masculin. Un espace.


Mais attention, une espace, ça existe aussi. Le mot espace a deux versions, masculine et féminine.

  • Un espace: unespace vert, un bureau, un théâtre

  • Une espace (space, typographical): quand on parle du bouton sur l’ordinateur.

    • On met une espace entre les mots. Une espace.

Alors, on va prononcer ensemble: Un espace (masculin). Une espace (féminin).


Un squelette (skeleton)

Ce prochain mot est vraiment aléatoire, mais c’est utile pendant l’Halloween. C’est un squelette. Masculin. On a appris une baguette, mais on dit un squelette. C’est fou! Je sais.

Normalement, les mots qui terminent en -ette sont féminins (une baguette, une poussette (stroller), une débarbouillette (washcloth, Canada), une mouette (seagull)). Mais un squelette. Le squelette. 

Au cas où il faut en parler pour l’Halloween, ou si tu travailles en médecine, tu as peut-être un squelette dans ton bureau. Est-ce que c’est toujours un truc qui se fait où les médecins, on met un squelette dans son bureau? Je pensais toujours que c’était un peu chelou quand j’étais petite, le fait d’avoir un squelette dans son bureau. Mais peut-être qu’il y a une raison. En tout cas, un squelette. 

On a quelques mots de plus qui ont l’air féminins mais qui sont masculins. Ce prochain mot c’est:

Le plastique

Le plastique. Ça termine en -IQUE, mais c’est masculin. On recycle le plastique, du plastique. Donc, on a le plastique.

Mais la plastique, ça existe aussi. Ce n’est pas très utilisé, mais la plastique, ça fait référence aux belles formes physiques. En anglais, on parle of the “physique of someone’s body”. En français, ça c’est la plastique. On peut être admiré pour sa plastique.

Mais le plastique c’est le mot qu’on utilise tous les jours.

Ok, il nous reste trois catégories de mots. Et comme je disais, ce sont tous des mots où je pensais que c’était féminin, mais en fait, c’est masculin!

Et donc si toi aussi tu as eu des moments “aha” en écoutant cet épisode, avant de continuer, est-ce que tu pourrais cliquer ce bouton avec la petite flèche pour partager cet épisode avec un ami ou une amie? Parce que je crois que ça c’est la partie la plus difficile, que ce soit au niveau débutant, intermédiaire, ou avancé, c’est de maîtriser ce type d’exception en français qui ont l’air de quelque chose, mais qui ne sont pas dans cette catégorie – dans ce cas qui ont l’air féminins, mais qui sont masculins. Je crois que ton ami.e va apprécier parce que ça va l’aider à améliorer son français. 

En tout cas, on va continuer avec: 

Le sable (sand)

Le sable c’est ce qui se trouve à la plage. Le sable. C’est la chose principale qui est à la plage. Mais si tu vas à la plage à Nice, il y a des pierres, de petites pierres. Mais si tu es à la plage en Floride, au Mexique, il y a du sable. Le sable.

Alors, attention. On dit la table mais on dit le sable.


Les mots en -ÈME et -AME

Le prochain mot ce n’est pas vraiment un mot, mais c’est un groupe de mots. Ce sont les mots en -ème et -ame. Ça veut dire les mots qui terminent en -ème et -ame. Le système, le problème, le drame. Ce sont tous masculins. Et là, ce ne sont pas vraiment des mots où j’ai dû apprendre que c’est masculin, mais mon mari il me pose tout le temps la question. Mais mon mari, il me pose tout le temps la question: “Wait, attends, c’est le problème? Je dis toujours la problème!”

Je lui ai dit, “Oui, je sais!” Mais voilà. C’est masculin. Là, j’ai un avantage parce que j’avais une excellente prof d’espagnol au lycée. Et elle nous a expliqué que ces mots viennent du grec. Les mots qui terminent en - AME et -ÈME (et espagnol, en -ma). Ce sont des mots qui sont masculins parce que ça vient du grec. Et ça marche pour le français et pour l’espagnol. 

Alors, on dit: un drame, un problème, un système.

Oui, ces mots terminent en -E, mais c’est les trois dernières lettres qui sont importantes. -AME / -ÈME = masculin.


Unrisque (A risk)

Finalement, on a un risque. C’est un peu comme le plastique. Ça termine en -QUE, mais c’est masculin.

Exemples:

  • On prend un risque. One takes a risk.

  • C’est le risque dont on parle. That’s the risk we’re talking about.

Alors, je vais te donner les mots encore une fois pour solidifier ce que tu as appris aujourd’hui: 

  1. Le charme

  2. Le pique-nique

  3. Le barbecue

  4. Un espace vs une espace (deux définitions différentes)

  5. Un squelette

  6. Le plastique vs la plastique (deux définitions différentes)

  7. Le sable

  8. Le système, le problème, le drame

  9. Le risque

Voilà, mon ami.e. These words sound feminine, but they’re actually masculine. And here’s what you can do to help remember them. The first thing I’d recommend is that you look at how the words are spelled and what they mean en anglais.

The second thing I recommend is trying to use these words in sentences, whether that’s you writing sentences or you trying to use them in your next conversation en français. Writing sentences can be a good way to start because I don’t know when the next time is going to be that you talk about le squelette, but I can promise you it’s going to come up and you’re going to think: “Une baguette, une sq…ah mais non, c’est UN squelette!”

The third thing is to learn the rules of what’s typically masculin et féminin. So I shared one of those rules with you today and that’s that words that end in -ème and -ame, those come from Ancient Greek, and that means that we use the masculine with them: le système, le drame.


There are 10 other rules like these that help us to know when the word ends in this letter, not just one letter, but the last two or three or four letters, then it’s going to be masculin or féminin.

So I put this list of 10 rules together that help you determine if it’s masculin or féminin. You can get your copy for free here and I’m going to help you there with there with these 11 categories so that you know if it ends in -ème or -ame, it’s masculine and the 10 other rules. And then you can map on the exceptions that you learned today. For example, we learned a few words that end in -ue that are masculine, and then there are other words that end in -ue that are feminine. Learning the rules and then the exceptions and putting them into categories can be really helpful. You can just print out the guide “The 11 Rules to Determine if Words are Masculine or Feminine,” and then add in the exceptions that you learn as you go and just have it be a resource that you come back to again and again.

The words that are kind of exceptions or they sound feminine but are actually masculine, those can be ones that even native speakers struggle with. And the more obscure they are, like le squelette, the more likely it is that someone makes a mistake, even a native speaker. The less obscure they are like le sable, le risque, etc, the more important it is that you learn it and get it right.

And one more thing, mon ami.e. If you’ve been enjoying the Let’s Speak French podcast, can you just tap that “Follow” button wherever you’re listening? That’s going to help me and you because you’re never going to miss an episode. It makes sure the episode shows up in your feed each week on Apple or Spotify.

As always, it’s an honour to be your French teacher. Bonne continuation et à la prochaine!